Artemis punished Agamemnon after he had killed a sacred deer and boasted he was the greatest hunter.
|
Segons algunes fonts, Artemis va castigar Agamèmnon després d’haver matat un cérvol sagrat i vantar-se de ser el millor caçador.
|
Font: NLLB
|
By what right can the imperialist powers and their Israeli accomplice boast about granting themselves a monopoly over weapons of mass destruction?
|
Amb quin dret les potències imperialistes i el seu còmplice israelià poden vantar-se de garantir-se per a ells el monopoli sobre les armes de destrucció massiva?
|
Font: NLLB
|
Few cities are able to boast the fact of conserving a Mint in the same circumstances as the one of Barcelona.
|
Poques ciutats es poden vantar de conservar una casa de la moneda en les mateixes circumstàncies que la Ciutat Comtal.
|
Font: MaCoCu
|
And he boasted about all the great masterpieces that he himself had painted that were attributed to other artists.
|
Es va vantar de totes les grans obres mestres que ell mateix havia pintat i que havien sigut atribuïdes a altres artistes.
|
Font: TedTalks
|
No nation ought to be without a debt.
|
Cap nació hauria de trobar-se sense deute.
|
Font: riurau-editors
|
That it is the interest of America to be separated from Britain.
|
Que l’interès d’Amèrica és separar-se de Bretanya.
|
Font: riurau-editors
|
Mayor Michael R. Bloomberg of New York City is fond of saying, “I don’t listen to Washington much.”
|
L’alcalde de Nova York, Michael R. Bloomberg, acostuma a vantar-se: "No escolto gaire el que diuen des de Washington".
|
Font: NLLB
|
The more men have to lose, the less willing are they to venture.
|
Com més tenen a perdre els homes, menys ganes tenen d’aventurar-se.
|
Font: riurau-editors
|
The state of a king shuts him from the world, yet the business of a king requires him to know it thoroughly; wherefore the different parts, unnaturally opposing and destroying each other, prove the whole character to be absurd and useless.
|
La condició de rei el separa del món, però l’ofici de rei requereix que el conega a fons; en conseqüència, les diferents parts, oposant-se i destruint-se les unes a les altres de manera antinatural, proven que el personatge en si és absurd i inútil.
|
Font: riurau-editors
|
Is it possible, that the conclusion, which is here justly quoted, can any ways follow from the doctrine laid down?
|
¿És possible que la conclusió que és justament citada ací puga seguir-se d’alguna manera de la doctrina exposada?
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|